欢迎来到雷豆网!
loading
免费发布信息
·总站 [切换]
    信息分类
    雷豆网 > 热点资讯 >  日语|打工面试及工作全套用语

    日语|打工面试及工作全套用语

    时间:2017-09-22 20:45:42  编辑:  来源:雷豆网  浏览:11355次   【】【】【网站投稿
    留学生如果能说一口流利的日语,那就为你的求职之路打开了大门。

    留学生如果能说一口流利的日语,那就为你的求职之路打开了大门。


    打工面试及工作全套用语

    A)店长(以下为B)

    B:「お電話ありがとうございます。***(店名)でございます。」

    A:「****を見て、お電話しました**と申します。アルバイトまだ募集していらっしゃいますか。」


    说明:对方拿起电话,会先说「お電話ありがとうございます。***(店名)でございます。」

    但是,如果要是发现自己打错了的话,记得要说「申し訳(もうしわけ)ございません。間違い(まちがい)ました。」


    注:「アルバイトまだ募集していらっしゃいますか」 是敬语。如果觉得麻烦就说「アルバイトまだ募集していますか」也可以。


    B:「はい、募集していますよ。」

    B:「学生さんですか/留学生さんですか。」

    B:「年齢を教えていただけますか。」

    B:「日本語は大丈夫ですか。」


    说明:对方会问你是不是学生。年龄是要确认你是否可以打工


    B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、いつ来れますか。」

    B:「うん~と、じゃ、面接に来ていただきたいのですが、明日(の午後3時)でよろしいですか。」

    B:「写真付きの履歴書をご持参(じさん)お願いします。」

    B:「写真付きの履歴書を持ってきてください。」


    说明:对方会叫你来面试。有的时候是问你什么时候能来,有的时候是对方规定时间。最主要的是叫你拿简历来。记得贴好照片。

    还有,如果有[资格外活动许可]的话,记得要把复印件和原件都带去。


    A:「かしこまりました。明日の午後3時にお伺い(うかがい)します。」

    A:「かしこまりました。明日の午後3時にまいります。」

    A:「わかりました。明日の午後3時にまいります。」


    说明:对方会叫你来面试。如果时间可以的话,记得说上面3句中的一句。


    A:「申し訳ございませんが、明日の午後3時に学校がありますので、午後5時でもよろしいですか。」

    A:「申し訳ございませんが、明日の午後3時に学校がありますので、あさっての午後3時でもよろしいですか。」


    说明:时间不合适的话,一定要回绝并告诉对方一个适合的时间。时间定下来后,一定要按时赴约,如果到时候不去,你就毁了中国人的信誉!!


    B:「そうですか。じゃ、明後日の午後3時(5時)でお願いします。」


    说明:重要的是,选择一个饮食店不忙的时间。别人家忙得脚朝天的时候你去添乱。

    如果是一般饮食店的话3-5点之间。居酒屋的话是下午5点之前。

    如果对方有指示,根据对方指示。


    A:「はい。あさっての午後3時に履歴書を持参してまいります。」

    B:「わかりました。それでは、お待ちしております。」

    A:「失礼します。」


    例:留学生(以下为A)店长(以下为B)


    A:あのう、店頭(てんとう)にアルバイト募集と書いてありましたので、ちょっとお伺いしたいのですが。

    请问,店门口贴着招工的广告,我想询问一下可以吗?


    B:はい、うちはホールスタッフを募集しているんです。

    可以!我们在招的是厅堂服务生。


    A:はい、応募したいのです。

    我想应聘。


    B:外国の方ですか。

    你是外国人吗?


    A:はい、中国から来ました。

    是的,我来自中国。


    B:うちはホールの接客(せっきゃく)係(がか)り を募集しているのですよ。外国人の場合は言葉の問題がありますので、接客はちょっと無理だと思うんです。ごめんなさい。

    我们招的是在厅堂接待顾客的服务员,外国人有语言的问题,接待顾客恐怕不行。对不起。


    A:皿洗い(さらあらい)の仕事はないですか。

    有没有洗盘子的工作?


    B:今のところ間に合って(まにあって)います。

    现在足够了。


    A:そうですか。わかりました。お邪魔しました。失礼します。

    这样啊。我明白了。打扰了,告辞。


    重点词汇


    張(は)り紙(がみ):贴纸

    お伺(うかが)いしたい :想问问

    ホールスタッフ :厅堂服务生

    接客(せっきゃく)係(がか)り :接待客人的服务生

    間(ま)に合(あ)っています :够了


    ホールの場合


    1.いらっしゃいませ!

    2.何名さまでしょうか。

    3.こちらのせきでよろしいでしょうか。

    4.申し訳ありませんが、今満席でございます。

    5.ドリンクはいかがでしょうか。

    6.料理のほうはいかがでしょうか。

    7.注文したドリンクや料理の名前を繰り返して、以上でよろしいでしょうか。

    8.xxxでございます、どうそ。

    9.(ドリンクあと少しだけ残っている場合)おかわりいかがでしょうか。

    10.はい、ただいま、まいります。

    11.(お客様注文終わったとき、7番言ったお客の返事の後)ありがとうございます。

    12.すみません、料理とデザートのラストオーダーお願いします。

    13.すみません、ドリンクのラストオーダーお願いします。

    14.申し訳ありませんが、そろそろ閉店時間になりますので、お帰りの準備をお願いします。

    15.ありがとうございました。

    16.また ご来店をお待ちしております。


    レジの場合


    1.いらっしゃいませ!

    2.(品物1こで1点で数える)1点で100円でございます。1点で120円でございます。合計で220円になります。

    3.袋ご利用でしょうか。

    4.弁当の場合:お箸を付けいたしますか。ドリンクの場合:ストロ(吸管不知道拼的对不对)を付けいたしますか。ゼリーの場合:スプーンを付けいたしますか。

    5.1020円をお預かりいたします。

    6.800円のお釣りです。または、800円をお返しします。

    7.xxxはこちらにおいてあります。また、すみません、おいてありません。

    8.ありがとうございます。

    9.また ご来店をお待ちしております。


    ⑴ “1000円からお預かりします”(收您1000日元),“から”不要加。


    ⑵ “~になります”“こちらコーヒーになります” 应该简洁地说“コーヒーでございます”。


    ⑶「~の方」

    「それでは、私の方から部長の方に連絡した後、書類の方を渡しておきます」

    「方」不要!!!


    ⑷「~してあげる」

    「インナーにこちらを合わせてあげるとお洒落ですよ」

    「お鍋にお水を入れてあげます」

    没有必要对物品说敬语


    ⑸「宜しかったでしょうか?」

    正确的是「宜しいでしょうか?」。